Lo graclo de lo vènto ensordesce mèos auditos, la nève me cèca, cui, en lo alto de cuesta montannîa comentsarà mèo massacre, comentsando per mèa antica à nima.
Mèo còrpo cade ad lo vacuo de la Valle de la Ànima, rompèndo ferocemente lo à ere ad soo attorno, lo tèmpo se fonde en mèas manos. La luna de sangue èst testimònio de cuesto sacrificio mentre dantsa en soo silentioso acto. Lo dolore tocca fine ad mèa à nima, en sequito la obscuritate et lo silèntio me attorna.
Uno nòvo guerrèro ha nascîuto. La espessa nève et lo graclo de lo à ere tornan; non impòrta, mèos sènsos percepen plus collà , collà onde correrà sangue. Lo fregdo de cuesta grande tempestate èst digna que mèa à nima se delicie en lei. Oblitando mèos blancos òssos, oblitando lo focare et non vagando en lo passato. Lo sòno de la mèa armatura rompe lo futuro incèrto de mèos enemicos. Los farai cadere en follÃa, mèa follÃa.
Jonathan Eduardo Velásquez Aguilar
(Lo Salvatore)
Commenti
Posta un commento